-
1 correre
correre v. (pres.ind. córro, córri; p.rem. córsi, corrésti; p.p. córso) I. intr. 1. (aus. avere) courir: ho dovuto correre per raggiungerlo j'ai dû courir pour le rattraper. 2. (aus. avere) (rif. a veicoli) rouler: l'automobile correva a cento kilometri all'ora la voiture roulait à cent kilomètres à l'heure; è pericoloso correre sull'autostrada la circulation sur l'autoroute est dangereuse; il treno correva attraverso i campi le train filait à travers les champs. 3. (aus. essere) ( affrettarsi) courir (aus. avoir), se dépêcher; ( precipitarsi) courir (aus. avoir), se précipiter: corri, o arriverai tardi a scuola dépêche-toi ou tu vas être en retard à l'école; appena avuta la notizia siamo corsi qui dès que nous avons appris la nouvelle, nous avons couru ici. 4. (aus. essere) ( scorrere) courir (aus. avoir): il torrente corre tra le rupi le torrent court entre les rochers; un brivido gli corse lungo la schiena un frisson lui courut dans le dos; un mormorio corse tra la folla un murmure parcourut la foule. 5. (aus. essere) ( seguire un certo percorso) courir (aus. avoir): un fregio corre lungo la facciata une frise court le long de la façade; la ferrovia corre lungo il fiume le chemin de fer court le long de la rivière. 6. (aus. essere) (rif. a tempo: passare) passer (aus. avoir), s'écouler; ( essere in corso) courir (aus. avoir); ( intercorrere) séparer (aus. avoir): come corre il tempo! comme le temps passe!; tra i due avvenimenti corrono due anni deux ans se sont écoulés entre les deux événements; tra i due fratelli corrono venti mesi vingt mois séparent les deux frères, les deux frères ont vingt mois de différence. 7. (aus. essere) ( rar) (rif. a spazio: intercorrere) y avoir (aus. avoir), séparer (aus. avoir): da qui al paese corrono tre chilometri il y a trois kilomètres d'ici au village. 8. (aus. essere) ( fig) ( diffondersi) courir (aus. avoir), circuler (aus. avoir): corrono brutte voci sul suo conto de vilaines rumeurs circulent sur son compte. 9. (aus. essere) ( fig) ( dirigersi involontariamente) aller, se porter; (rif. a pensiero: rivolgersi) aller, être destiné: la mano gli corse alla pistola sa main se porta sur le pistolet; i suoi pensieri corsero alla madre ses pensées allèrent à sa mère. 10. (aus. avere) ( Sport) courir: correre in bicicletta courir à vélo; correre in automobile faire une course automobile. II. tr. 1. ( Sport) courir: correre i cento metri courir le 100 mètres; correre il giro d'Italia courir le Tour d'Italie. 2. (percorrere: con veicoli) courir, parcourir, sillonner; ( a piedi) parcourir, arpenter; ( a cavallo) parcourir. 3. ( esporsi a) courir: correre un rischio courir un risque; correre il rischio di fare qcs. courir le risque de faire qqch. -
2 guida
guida I. s.f. 1. guide m.: guida alpina guide de haute montagne; guida escursionistica guide de randonnée; la stella polare fu la sua guida l'étoile polaire fut son guide; ( fig) è la mia guida nelle scelte di vita elle me guide dans mes choix de vie. 2. ( libro) guide m.: guida di Roma guide de Rome; guida allo studio della filosofia introduction à l'étude de la philosophie. 3. ( comando) direction, conduite: studiare sotto la guida di un maestro étudier sous la direction d'un maître, étudier sous la conduite d'un maître; è alla guida di una società d'affari il conduit une société d'affaires, il dirige une société d'affaires; essere alla guida di una spedizione scientifica mener une expédition scientifique. 4. ( direzione) gestion, conduite: la guida degli affari la conduite des affaires. 5. ( capo) leader m., chef m. 6. ( di veicoli) conduite: lezioni di guida leçons de conduite; guida pericolosa conduite dangereuse. 7. ( Aer) pilotage m.: guida di un elicottero pilotage d'un hélicoptère. 8. ( pilota) conducteur m. 9. ( Aut) ( comandi) commandes pl.; ( sterzo) direction. 10. ( tappeto) chemin m. d'escalier, chemin m. 11. ( Mecc) coulisse, rail m., glissière, guide m. II. agg.m./f. 1. leader, phare, pilote: nazione guida nation phare, nation pilote. 2. (rif. alla guida di veicoli) de conduite. -
3 proseguire
proseguire v. ( proséguo) I. tr. poursuivre, continuer: proseguire il viaggio poursuivre son voyage; proseguire la lettura continuer sa lecture. II. intr. (aus. avere) 1. ( continuare) poursuivre, continuer: proseguire in qcs. poursuivre qqch., continuer qqch.; proseguire negli studi poursuivre ses études. 2. (di progetto, ricerca e sim.) avancer: il lavoro prosegue velocemente le travail avance vite. 3. ( con veicoli) avancer, continuer: prosegui per cento metri e poi svolta a destra continue pendant cent mètres et tourne à droite. 4. (procedere oltre: nei viaggi, di persone) continuer ( per sur, vers): voglio proseguire per Napoli je veux continuer sur Naples. 5. (aus. avere/essere) ( di veicoli) aller plus loin: questo treno non prosegue ce train ne peut pas aller plus loin. -
4 scontrare
scontrare v. ( scóntro) I. tr. ( lett) ( incontrare) rencontrer. II. prnl. scontrarsi 1. (rif. a veicoli) entrer en collision, percuter tr.: il rapido si è scontrato con un treno merci le train express est entré en collision avec un train de marchandises. 2. ( affrontarsi) affronter tr. (con qcu. qqn), s'affronter (con qcu. à qqn, avec qqn): gli scioperanti si sono scontrati con la polizia les grévistes se sont affrontés à la police, les grévistes ont affronté la police. 3. ( combattere) affronter tr. (con qcu. qqn), combattre tr. (con qcu. qqn): scontrarsi con un nemico combattre un ennemi. 4. ( gareggiare) affronter tr. (con qcu. qqn), rencontrer tr. (con qcu. qqn): scontrarsi con un degno avversario affronter un digne adversaire. 5. ( fig) ( imbattersi) se heurter: scontrarsi con molte difficoltà se heurter à de nombreuses difficultés. 6. ( fig) ( avere divergenze di opinioni) affronter tr. (con qcu. qqn), s'opposer (con qcu. à qqn): si è scontrato con suo fratello per questioni politiche il s'est opposé à son frère pour des questions politiques. 7. ( fig) ( essere in contrasto) se heurter: i sogni si scontrano con la realtà les rêves se heurtent à la réalité. III. prnl.recipr. scontrarsi 1. (rif. a veicoli) entrer en collision, se percuter: due auto si sono scontrate frontalmente deux voitures sont entrées en collision frontale. 2. ( affrontarsi in battaglia) s'affronter: i due eserciti si scontrarono nella pianura les deux armées s'affrontèrent dans la plaine. 3. ( affrontarsi in un incontro sportivo) s'affronter, se rencontrer: le due squadre si scontrano mercoledì les deux équipes s'affrontent mercredi. -
5 avviare
avviare v. ( avvìo) I. tr. 1. ( mettere in via) diriger, envoyer: avviare i veicoli per una strada secondaria diriger les véhicules vers une route secondaire; avviare i passeggeri verso l'uscita diriger les passagers vers la sortie. 2. ( fig) (indirizzare a una professione o sim.) orienter (a vers), diriger (a vers): avviare qcu. a un mestiere orienter qqn vers un métier; avviare il figlio alla carriera forense orienter son fils vers le barreau. 3. ( far conoscere) initier: avviare qcu. ai piaceri della tavola initier qqn aux plaisirs de la table. 4. ( dare inizio a) commencer, entamer: avviare un'indagine commencer une enquête. 5. ( Mecc) mettre en marche. 6. ( Mot) faire démarrer, mettre en marche; ( con la manovella) faire démarrer à la manivelle. 7. ( Comm) (rif. a imprese, ditte) monter, créer; (rif. a negozio) ouvrir. 8. ( Tip) caler. 9. ( nel lavoro a maglia) monter: avviare cento maglie monter cent mailles. 10. ( Inform) démarrer, booter, amorcer. II. prnl. avviarsi 1. ( incamminarsi) se diriger, s'acheminer: si avviò verso casa il se dirigea vers la maison; è ora di avviarsi il est temps de partir. 2. ( fig) ( stare per) être en passe (a de): il ragazzo si avvia a diventare il primo della classe ce garçon est en passe de devenir le premier de sa classe. 3. ( fig) ( essere sul punto di) s'acheminer (a, verso vers), se diriger (a, verso vers): ci avviamo verso la risoluzione del conflitto nous nous acheminons vers la résolution du conflit. 4. ( Mot) démarrer intr.: il motore stenta ad avviarsi le moteur peine à démarrer. -
6 carreggio
carreggio s.m. 1. ( trasporto con carri) charriage, charroi. 2. ( Minier) roulage. 3. ( l'insieme dei veicoli) train, convoi. -
7 circolare
I. circolare agg.m./f. circulaire: settore circolare secteur circulaire; moto circolare mouvement circulaire. II. circolare s.f. 1. ( lettera) circulaire: mandare una circolare diffuser une circulaire. 2. (rif. a tram e sim.) ligne de ceinture: circolare esterna ligne périphérique. III. circolare v.intr. ( cìrcolo; aus. essere/avere) 1. (muoversi, spostarsi) circuler (aus. avoir), se déplacer: quell'uomo pericoloso circola ancora per il paese cet homme dangereux court toujours dans le pays. 2. ( in automobile) circuler (aus. avoir), rouler (aus. avoir): a causa del traffico non si riesce a circolare nella città on ne peut pas circuler en ville à cause du trafic. 3. (rif. a veicoli) circuler (aus. avoir): i treni locali non circolano la domenica les trains régionaux ne circulent pas le dimanche. 4. (muoversi, continuare a muoversi) circuler (aus. avoir). 5. (rif. a sangue e fluidi) circuler (aus. avoir): non circola aria in questa stanza l'air ne circule pas dans cette pièce. 6. ( passare da una persona all'altra) circuler (aus. avoir), être en circulation: circolano molte monete false beaucoup de fausses pièces circulent; fate circolare quel foglio tra tutti gli studenti faites passer cette feuille à tous les étudiants. 7. ( diffondersi) circuler (aus. avoir), courir (aus. avoir): circolano strane notizie sul suo conto d'étranges rumeurs circulent sur son compte. 8. (rif. a denaro) circuler (aus. avoir), rouler (aus. avoir): far circolare il denaro faire circuler l'argent. -
8 colonna
colonna s.f. 1. (Edil,Arch) colonne: le colonne del portico les colonnes d'un portique. 2. ( estens) colonne: una colonna di fumo une colonne de fumée; una colonna di numeri une colonne de chiffres. 3. (fila di persone, veicoli) colonne, file: una lunghissima colonna di auto une file interminable de voitures. 4. ( fig) ( sostegno) pilier m., soutien m.: quel giovane è la colonna della famiglia ce jeune homme est le pilier de sa famille; il turismo è la colonna dell'economia del paese le tourisme est la colonne de l'économie du pays. 5. ( Edit) ( divisione verticale di una pagina) colonne: un articolo di tre colonne un article de trois colonnes; un titolo su quattro colonne un titre sur quatre colonnes. 6. ( Mil) colonne. -
9 convoglio
convoglio s.m. 1. ( treno) rame f.: un convoglio della metropolitana une rame de métro. 2. (corteo, carro funebre) convoi: i parenti seguivano il convoglio les proches suivaient le convoi. 3. ( gruppo di veicoli) convoi: le automobili procedevano in convoglio les voitures avançaient en convoi. 4. ( persone spostate da un luogo a un altro) convoi: convoglio di prigionieri convoi de prisonniers. -
10 corsa
corsa s.f. 1. ( andatura veloce) course: fare una corsa courir; facciamo una corsa fino al ponte? on fait la course jusqu'au pont? 2. ( Sport) course. 3. ( fig) ( scappata) saut m. 4. ( fig) (ricerca affannosa, competizione) course, ruée: la corsa alla presidenza la course à la présidence; corsa all'oro ruée vers l'or. 5. (rif. a veicoli) course: corsa di collaudo essai de route, essai. 6. ( tragitto di mezzo pubblico) trajet m.: il pullman fa quattro corse al giorno l'autocar fait quatre trajets par jour. 7. ( mezzo in servizio) si traduce col nome del veicolo: prenderò la corsa delle cinque je prendrai le bus (o le train) de cinq heures. 8. (prezzo del trasporto: di autobus) billet m.; ( di taxi) course: quant'è la corsa? c'est combien la course? 9. ( marcia) marche, course: la corsa dell'autobus è stata intralciata la marche de l'autobus a été gênée. 10. (Mecc,Mot) course: corsa dello stantuffo course du piston. 11. ( Aer) course. 12. ( Equit) course: andare alle corse aller aux courses. -
11 demolitore
demolitore I. s.m. 1. (f. - trice) démolisseur. 2. ( impresa di demolizioni) entreprise f. de démolition. 3. ( di veicoli) démolisseur, casseur: portare l'auto dal demolitore porter sa voiture à la casse. II. agg. destructeur, destructif, mutilant ( anche fig): critica demolitrice critique destructrice. -
12 fracassare
fracassare v. ( fracàsso) I. tr. fracasser, casser: l'esplosione ha fracassato i vetri l'explosion a fracassé les vitres, l'explosion a cassé les vitres; per la rabbia fracassò tutte le stoviglie de colère, il fracassa toute la vaisselle; de colère, il cassa toute la vaisselle. II. prnl. fracassarsi 1. se fracasser: l'imbarcazione si fracassò sugli scogli l'embarcation se fracassa sur les rochers. 2. (rif. a veicoli) se fracasser: l'automobile andò a fracassarsi contro un albero l'automobile alla se fracasser contre un arbre. -
13 guidare
guidare v. ( guìdo) I. tr. 1. guider: guidare un gruppo di visitatori guider un groupe de visiteurs; ( fig) guidare un allievo nella preparazione di un esame guider un élève dans la préparation d'un examen. 2. (rif. ad animali) guider, conduire: guidare i cavalli conduire les chevaux, guider les chevaux; guidare un gregge conduire un troupeau. 3. ( condurre) conduire, mener: guidare i soldati all'assalto conduire les soldats à l'assaut; ( fig) guidare un paese alla democrazia conduire un pays vers la démocratie. 4. ( fig) ( comandare) conduire, mener: guidare un esercito mener une armée, conduire une armée. 5. ( fig) ( dirigere) diriger, gérer, conduire: guidare un'azienda diriger une entreprise, conduire une entreprise. 6. ( estens) ( essere in testa) mener, être en tête de: guidare la classifica être en tête du classement. 7. (rif. a veicoli e sim.) conduire: guidare l'automobile conduire la voiture. 8. (rif. ad aerei) piloter. 9. (rif. a navi) piloter, gouverner. II. intr. (aus. avere) ( guidare l'automobile) conduire: non so guidare je ne sais pas conduire; guidare male conduire mal; guidare con prudenza conduire prudemment. -
14 imbarcare
imbarcare v. ( imbàrco, imbàrchi) I. tr. 1. ( Mar) embarquer: imbarcare i passeggeri embarquer les passagers. 2. ( Aer) embarquer: imbarcare i passeggeri sull'aereo embarquer les passagers sur l'avion. 3. ( contenere) contenir, transporter: la nave può imbarcare novecento passeggeri le bateau peut embarquer neuf cents passagers. 4. ( fig) embarquer, impliquer, entraîner (in dans): lo hanno imbarcato in un affare sbagliato ils l'ont embarqué dans une sale affaire. II. prnl. imbarcarsi 1. ( Mar) s'embarquer, embarquer: mi imbarcherò sulla prima nave in partenza j'embarquerai sur le premier bateau qui part; imbarcarsi per l'America s'embarquer pour l'Amérique. 2. ( Aer) s'embarquer, embarquer. 3. ( arruolarsi) s'embarquer, s'enroler, s'engager: imbarcarsi come mozzo s'embarquer comme mousse. 4. ( scherz) (rif. a veicoli) s'embarquer, s'entasser: ci siamo imbarcati tutti sulla sua vecchia macchina nous nous sommes tous entassés dans sa vieille voiture. 5. ( fig) ( mettersi) s'embarquer (in dans) imbarcarsi in un'impresa s'embarquer dans une entreprise. 6. ( Fal) se déformer, se gondoler, gauchir intr. -
15 imbottigliare
imbottigliare v. ( imbottìglio, imbottìgli) I. tr. 1. embouteiller, mettre en bouteille: imbottigliare il vino mettre le vin en bouteille. 2. ( Mil) acculer: imbottigliare il nemico nella valle acculer l'ennemi au fond de la vallée. 3. (Mar.mil) embouteiller: imbottigliare la flotta embouteiller la flotte. 4. ( bloccare) bloquer: sono stato imbottigliato dal traffico j'ai été bloqué par la circulation. II. prnl. imbottigliarsi (rif. a veicoli) être pris dans un embouteillage. -
16 imbottigliato
imbottigliato agg. 1. embouteillé, mis en bouteille: vino imbottigliato vin mis en bouteille. 2. (rif. a veicoli) pris dans un embouteillage. -
17 incolonnamento
incolonnamento s.m. 1. (l'incolonnarsi: rif. a veicoli) mise f. en colonnes. 2. (rif. a numeri e sim.) disposition f. en colonnes. 3. ( colonna) file f., colonne f. 4. ( Inform) disposition f. en colonnes. 5. ( Tip) impression f. en colonnes. -
18 incolonnare
incolonnare v. ( incolónno) I. tr. 1. (rif. a numeri e sim.) disposer en colonnes: incolonnare cifre disposer des chiffres en colonnes. 2. ( Inform) disposer en colonnes, mettre en tableau. 3. (rif. a persone) mettre en file. 4. ( Tip) imprimer en colonnes. II. prnl. incolonnarsi 1. ( disporsi in colonna) se mettre en colonne: incolonnarsi a destra se mettre en colonne sur la droite. 2. ( mettersi in fila) se mettre en file: i veicoli si sono incolonnati lungo la strada les véhicules se sont mis en file le long de la route. -
19 incolonnato
incolonnato agg. 1. disposé en colonnes. 2. ( in fila) en file, en colonne: veicoli incolonnati sulla strada véhicules en colonne sur la route. 3. ( Edit) (rif. a testo) disposé en colonnes. -
20 investire
investire v. ( invèsto) I. tr. 1. ( colpire) frapper: la tempesta ha investito la costa con estrema violenza la tempête a frappé la côte avec une violence extrême. 2. (rif. a veicoli) heurter, renverser: l'autobus ha investito tre persone l'autobus a renversé trois personnes. 3. ( fig) (rif. a persone: assalire) assaillir, accabler: lo investì con un diluvio di parolacce il l'accabla d'un torrent de grossièretés. 4. ( Mil) investir: investire una piazzaforte con un grande esercito investir une place forte avec une grande armée. 5. ( Econ) investir: investire i propri risparmi in azioni investir ses économies en actions; ( estens) investire molte energie in qcs. investir beaucoup d'énergie dans qqch. 6. (assol.) ( fig) ( utilizzare risorse) s'investir (in, su dans): investire molto su una persona s'investir beaucoup dans une personne; investire molto in un lavoro s'investir beaucoup dans un travail. 7. (concedere: rif. a cariche e sim.) investir (di de): investire qcu. di un potere investir qqn d'un pouvoir. 8. ( incaricare) charger: investire qcu. di una questione charger qqn d'une question. 9. ( Mediev) (rif. a feudi) fieffer, pourvoir d'un fief: investire qcu. di un feudo pourvoir qqn d'un fief. II. prnl. investirsi 1. se pénétrer (di de): investirsi della propria autorità se pénétrer de sa propre autorité. 2. ( immedesimarsi) s'identifier (di à): investirsi di una parte entrer dans son rôle, s'identifier à son rôle.
См. также в других словарях:
Fiat Veicoli Commerciali — Fiat Professional Logo de FIAT Professional Création 1903 création Fiat Veicoli Commerciali Dates clés 17 04 2007 devient Fiat Professional … Wikipédia en Français
Anexo:Modelos de Lancia Veicoli Industriali — Modelos de Lancia Veicoli Industriali, lista completa de vehículos comerciales, industriales y militares fabricados por Lancia Veicoli Industriali, división del constructor italiano Lancia, desde 1912 hasta su integración en Iveco en 1971,… … Wikipedia Español
Lancia Veicoli Speciali — est l un des constructeurs automobiles italiens les plus anciens et réputé pour la qualité de ses fabrications. Créée à Turin en 1906, la société Lancia est toujours en activité bien qu intégrée dans le groupe Fiat. La division Lancia Veicoli… … Wikipédia en Français
Lancia Veicoli Industriali — Lancia Esadelta C Lancia Veicoli Industriali es una división de la marca de automóviles italiana Lancia encargada de la fabricación de vehículos comerciales e industriales, fundada en 1912 durante el periodo previo a la primera guerra mundial.… … Wikipedia Español
Regolamento Internazionale Veicoli — Das Regolamento Internazionale Veicoli (RIV) bzw. Regolamento Internazionale dei Veicoli war ein erstmals 1922 zwischen europäischen Eisenbahnen beschlossenes Abkommen über international einsatzfähige Güterwagen. Es wurde am 1. Juli 2006 durch… … Deutsch Wikipedia
Società Europea Veicoli Leggeri Sevel — S.p.A. Rechtsform Società per Azioni Gründung 1978 Sitz … Deutsch Wikipedia
Сравнение дорожных знаков Европы — Образец швейцарского знака около Лугано Несмотря на очевидное единообразие, в европейских дорожных знаках существуют значительные отличия. Однако, большинство европейских стран приняли Венскую конвенцию о д … Википедия
Comparison of European road signs — Example of Swiss sign near Lugano Despite an apparent uniformity and standardization, European traffic signs presents relevant differences between countries. However most European countries refer to the 1968 Vienna Convention on Road Signs and… … Wikipedia
Comparaison des panneaux de signalisation routière en Europe — Ceci est une comparaison des panneaux routiers dans 16 pays européens. (Pour voir cet article correctement, assurez vous que la résolution de votre écran est élevée. Sinon, effectuer un zoom arrière de votre navigateur Web) Allemagne, France,… … Wikipédia en Français
Fiat Bus — Fiat V.I. Fiat Veicoli Industriali Création 1929 Dates clés 1975 devient IVECO … Wikipédia en Français
Fiat Professional — Logo de Fiat Création 11 juillet 1899 Dates clés 17 avril 2007 : Fiat Veicoli Commerciali devient Fiat Professional … Wikipédia en Français